«Бобро поржаловать!» (фр. Bienvenue chez les Ch’tis), дословно «Добро пожаловать к Ш’тям» — французский комедийный фильм, снятый в 2007 году режиссёром Дани Буном по собственному сценарию. Фильм вышел в кинотеатрах Севера — Па-де-Кале и нескольких залах Соммы 20 февраля 2008 года и в остальной Франции 27 февраля того же года соответственно. В России фильм вышел в прокат 6 мая 2010 года.
Слоган фильма — «Уж лучше вы к нам».
Фильм приобрёл во французском прокате небывалый успех и стал, с 20,4 млн зрителей, вторым по популярности после «Титаника» (20,7 млн).
И не только это удивительно в сей французской комедии! На север быть переведенным не так уж страшно. Тем более, на север Франции! И жена, пилящая мужа, способна на самоотверженность. И люди бывают добрыми и отзывчивыми, несмотря на напускную суровость или смешной диалект...
И вообще удивительно, что кому-то может нравиться работать на почте! У нас на почте тетеньки получают аж 7-8 тысяч рублей зарплаты, и на великах разъезжают, только они более допотопные, чем в 2008 году у французских почтальонов-северян. А городок, в котором оказался главный герой, просто изумителен!
И пьяные французы - очень милые люди! Не дерутся, могут быть веселыми и доброжелательными.
И влюбляются друг в друга не только писаные красавцы и красавицы, но вообще все, кто захочет этого...
Эротических сцен нет, кровавых драк тоже, можно смотреть с детьми! Смотрю - у меня одни восклицательные знаки. Видно, я много ныла, вот мне сын и посоветовал этот фильм. Среди "Выжить после" и "Метода" на нем можно отдыхать душой по-настоящему.
На flapе прочитала кучу положительных отзывов о фильме "Бобро поржаловать". Решила посмотреть. Сначала фильм казался скучным. Но благодаря легкой иронии (по поводу климат в северной местности Франции) в начале фильма я продолжила просмотр. Главные персонажи, руководствуясь только известными штампами о севере, навеяли мне "забавные" мысли о том, что думают иностранцы и те, кто живет на юге России, о Сибири). Затем меня преследовали мысли о тех умных переводчиках, которые смогли перевести речь ржиков, да не просто перевести, а еще передать "корявость" языка и "изобразить" юмор. Скажу честно, что не все из речи ржиков мне было понятно), но большая часть меня изрядно повеселила. Фильм - легкая комедия. Такое я и люблю смотреть. Мозг отдыхает, нервы в порядке. Хотя и тут немного расчувствоваться мне удалось - в самом конце.
В нашей стране всегда были переводчики, работы которых не просто великолепны, но и могут превосходить по качеству оригинал: Жуковский, Чуковский, Лозинский, Маршак, Пастернак, Бородицкая, Яснов. Фильм "Бобро поржаловать" стал для меня открытием переводческого таланта россиян в кинематографе: помимо содержания (ну очень смешно!), разговоры изобилуют различными средствами выразительности: игра слов, аллитерация, ассоциации (слили в Лиль; Эй, жалупчик, почту ждешь?; ананистовая (уж простите) настойка; жачем женежку тратить на вжакую жрень). Восхищаешься тем, как хорошо соотнесли говор ржиков с русским языком: у нас "с" перевернулась в "ж" и теперь у нас все через "ж"; вы меня в жадницу ужарили; ишпугадился; мужьё директор; у-у, жажибись...
Не оставляет равнодушной дубляж Радзюкевича, несомненно, добавивший фильму комичности и прелести.
Сюжет без неожиданностей, но включенные в него детали помогают увидеть важное и человеческое: счастливая жизнь - это жизнь, состоящая из маленьких радостей от общения с людьми и маленьких удовольствий, которые ты себе доставляешь. Вот как в "Ешь, молись, люби" героиня была счастлива, поедая пиццу, так герои этого фильма с невероятным удовольствием и счастьем едят картофель фри в Картошном домике - вкусно же! К важным детялям можно также отнести встречи Филиппа с дорожной полицией, благодаря которым ярче становится видно изменение отношения героя к новому месту работы.
Жители Берга действительно чудаки, что сами признают и что их совершенно не смущает, одна бабуля, певшая "побрела я в дождячую ночь" чего стоит! Глядя на них понимаешь: быть чудаком - классно!
Не могу не воспользоваться случаем, пишу любимые фразы:
- Меня отстранили? - Хуже! - Уволили? - Ещё хуже! - Хуже?! Меня казнят? - Перевод на север.
- А хорошая новость? - Это она. - А плохая?
- Эй, жалупчик, почту ждёшь? - Эй, жо вшеми ждороватча не нужно. - Я хочу выпить. - Ну ждоровайся.
- Милый, что ты делал пьяный на велосипеде? - Говорил "нет" алкоголю.
- Лучше я сама куплю тебе водки,чем позволю пить мой Живанши.
Вообще-то французские комедии нравились мне всегда, но я не ожидала, что эта комедия "Бобро Поржаловать" может доставить такое удовольствие от ее просмотра. Фильм легкий, с массой по-настоящему смешных сцен и эпизодов, в которых не захочешь, но засмеешься.
Один этот говор ржиков чего стоит. И это только вначале непонятно, о чем они говорят, потом оказывается, что все ясней ясного. И люди живут там простые, открытые, настолько великодушные, что готовы придти на помощь любому, кто в ней нуждается.
Когда Филипп Абрамс, начальник почтового отделения на юге Франции в Салон-де-Прованс, получил дисциплинарный перевод на два года в Берг на Севере, близ Дюнкерка, он даже представить себе не мог, что влюбится в этот городок и его жителей, что встретит там теплую команду, гостеприимных людей и новых друзей, да таких, от которых потом будет уезжать со слезами на глазах.
- "кто сюда приезжает, тот обязательно плажет дважды: в пережний и жажший день"
Фильм "Бобро Поржаловать" полон юмора, смешных словечек и целых фраз.
"- О, у меня так шпина болячит… - Давай, тыжежш не шпиной ешь, а ротом!" - Мужьё директор, встатужтесь! - Мы с сикорием каву бадяжим - Он же так и говорячил: Соса сола! - Тебя отправляют в город Лиль. - Куда меня слили?", - "Что у вас с челюстью? Подвигайте!" - "На жуйку!" - "Поговорежим", "жолубчик", "а?"…
Честно говоря, было интересно, как они умудряются с серьезнейшим видом коверкать слова, при этом все получалось настолько мило и непосредственно, как будто так и должно было быть.
Игра актеров в комедии "Бобро Поржаловать" тоже великолепна, выше всяческих похвал.
Жалею лишь о том, что посмотрела фильм "Бобро Поржаловать" только сейчас.
Бывает, щёлкнешь кнопкой пульта и понимаешь, что фильм смотреть надо, чтобы не сожалеть потом. Сегодня наткнулась на начальные титры этого кино. Ни первые кадры, ни музыка, ни моё предчувствие не подсказывали - надо смотреть. Просто замешкалась и не переключила. Герои раздражали своей несуразностью - что за странная жена? Её неловкий муж-почтовик нёс какую-то околесицу, ожидая перевода на Лазурный берег. Кто такое снимает, зачем?.. Следующие кадры дали понять, что это какая-то комедия-гротеск. Подсел муж с вопросом: "Что это?" Не нашлась что ответить, но следила внимательно. Уже просто из вредности решила узнать, что дальше за ерунду показывать будут. Фильм захватывал постепенно. Неловкости из раздражительных переросли для меня в вызывающие улыбку. А уже через 20 мин я хохотала в полный голос! Это только французы так могут, мои любимые. Из ничего практически, слепили такую роскошь. И дурачинные поступки Филиппа и Жули по отношению друг к другу оказываются такими трогательными, продиктованными любовью. Вот так невероятно мы иногда поступками выражаем совсем иное, чем думаем или чувствуем. Линии романтик не главные в этом фильме. Всё построено на нелепом представлении жителей одних регионов о жителях других. Время от времени муж восклицал, а что же они думают о русских? Непойми как живут и лаптем щи хлебают. И медведи на улицах у нас с балалайками ходят. Если уж о своём европейском северном (ухаха, нашли север) городе Берге у них такое представление? Ах да, фламандцы! Это как чукчи у нас или техасцы для американцев. Трудновоспринимаемая речь жителей Берга заставляла следить за диалогами замерев, иначе не понять о чём там. Это ж как надо переводчикам и дублёрам потрудиться было? Немею от восхищения. Ржака и ржики одним словом! Когда в завершающих титрах сказали, что дубляж был от Эдуарда Радзюкевича, то всё стало на места. Участием его и команды "6 кадров" объяснилась возможность такого сложнейшего абракадабринского переигрывания речи. Смотреть фильм закончила со слезами на глазах. Очень трогательно! А лицо устало от постоянного смеха. А ещё просмотр таких фильмом помогает лучше понять другую страну. Ведь тут противопоставляются разные моменты одной культуры, совершенно противоположный уклад жизни. Обязательно посмотрю итальянский римейк на этот фильм. Уж что что, а яркие шумные итальянцы наверняка очень хорошо показали нам разницу внутри своей страны.
Ох уж этот французский юмор! Когда я начинала смотреть, думала что до конца фильма с ума сойду расшифровывая что говорят эти ржики-францужики :)
Вообще история интересная. Работник почты мечтает и стремится к переводу в другой более благоприятный, вблизи Марселя, район.
Однако его за досадную провинность дисциплинарно переводят на север. На 2 года! Он ужасно боится сказать об этом жене, которая мечтала нежится под солнцем и решает сначала ехать один, чтобы посмотреть какая там обстановка.
Уже в дороге начинается интересное, а по приезду тем более.
Посмотрите фильм, хотя бы ради интереса. Там действительно есть над чем посмеяться. Мы с мужем потом долго вспоминали некоторые фразы и сцены.
Фильм этот смотрели несколько раз всей семьёй. Случается иногда, настроение не очень и включаем "Добро пожаловать". Посмеёмся вместе и становится на душе теплее. Милый, лёгкий французский фильм с добрым юмором. Очень понравились артисты. Они такие настоящие и не рафинированные, в отличии от американских. Сюжет не замысловатый, но всё же на протяжении всего фильма переживаешь за судьбу героев. Красивый маленький городок с добрыми людьми. Хочется тоже пожить там. Кто ещё не смотрел - посмотрите, время потратите не зря. "Поржёте" вместе со "ржиками".
Не так давно посмотрела "Бобро поржаловать!", честно говоря, ожидала меньшего). Все-таки французский юмор весьма специфичен. Но, сама история до боли знакома)), поскольку, когда говорят о севере России, многие южане тоже представляют себе весьма неадекватную картинку, даже сейчас в век высоких технологий)) - лета, мол, у них не бывает, и дикари они необразованные, и оленьи упряжки по городу. Вообще, фильм добрый и забавный, может где-то грубовато, но не пошло). Понравилось, что семейные ценности остаются наиболее важными, что настоящие друзья готовы влезть в любую авантюру, если это поможет сохранить твою семью. Это действительно забавно, мне порой требовался переводчик, но где ж его взять?)) чтобы понять, что точно было сказано. Долго потом вспоминали "Эээ" и прочие специфические словечки "истинных южан".
Искала на киношном сайте легкий фильм на вечер, и среди комедий, выделенных как лучшие, обнаружила этот фильм. С работами исполнителя одной из главных ролей - Дени Буно я знакома, и он мне нравится а тут он еще и режиссер и чего и следовало ожидать "Бобро Пожаловать" , на мой взгляд, получился отличным фильмом, наши дублеры тоже порадовали, юмор понятный и очень смешной, к концу фильма любой зритель может свободно изъясняться на языке ржиков.
Посмотрела французский фильм Бобро пожаловать благодаря flapу.рф, посмотрев отзыв своей сестры и комментарии к нему. Я не являюсь большим любителем францезского кинематографа. Ранее ограничивалась фильмом Бум с Софи Марсо и и некоторыми фильмами с Жаном Рено. Да.... Еще недавний фильм 1+1. Вот и все...
Но фильм Бобро пожаловать меня приятно удивил. Даже скажу очень удивил. Бобропожаловать кино очень смешное, веселое, нескучное. Очень порадовал перевод и дубляж.
Сначала ничего не понимала, а потом втянулась и оказалось, что очень просто и понятно. Очень понравился Дани Бун, игравший Антуана.
За 3 дня пересмотрела фильм Бобро пожаловать 2 раза (что бывает крайне редко). Ни капли не пожалела потраченного времени. Может даже некоторые слова фильма Бобропожаловать войдут теперь в мой лексикон:
отрыжно (отлично)
жожоба (черт возьми)
мужьё (месье)
маракуй (придурок)
А также дверьмо, жолубчик, иди жрякай....
В общем, французкий кинематограф меня очень порадовал и приятно удивил. Бобропожаловать очень оптимистичный и юморной фильм!
Не люблю французские фильмы, а французские комедии - так вообще кошмар какой-то для меня. Тем не менее этот фильм ждала с нетерпением и посмотрела раза 4, смеясь каждый раз. А всё дело в том, на чём построен в данном фильме комедийный эффект: это не нелепость в поведении, не механизм действия героя, а непонимание языка. Именно лингвистический аспект становится основным для смеха зрителя. Второй момент - это гротеск и стереотипы: так север Франции представляется как Северный полюс, где всё покрыто льдами, а люди только-только перешли от собирательства к земледелию. Несомненный плюс фильма - отсутствие отрицательных героев, здесь все хороши, милы и приятны, что делает таковым и сам фильм. Я бы смело назвала этот фильм лучшей французской комедией!
Кааак????? Вы не смотрели фильм "Бобро пожаловать"???? Сегодня же! Слышите? Сегодня же скачайте и посмотрите эту замечательную францускую комедию! Конечно это моё субъективное мнение, но я смотрела его уже три раза! Каждый раз "ржунимагу"!))) Добряцкий, интересный, сначало немного странный, а потом чень прикольный фильмец. Редко я пересматриваю фильмы по второму разу, но этот - прям комедия в чистом виде. После фильма в семье нашей укрепились выражения "кто последний - тот маракуй!" и "сам ты жожоба"!) Кстати, это кино можно смотреть с детьми, выключив свет, наделав попкорна в микроволновке. Отличного вам просмотра!